Search Results for: Orchestra
Stories in the key of salsa come “from the LP to your library”
From the pen of the novel writer Urayoán Enrique comes Relatos en clave de salsa, a collection of eleven stories, all inspired by the same erotic salsa that revolutionized the salsa music scene at least three decades ago.
The eleven songs that inspired the stories contained in the book that Urayoán recently built-in clear homage to salsa erotica are all undisputed hits. The concept of this collection of short stories follows the line that the author calls: from the LP to your library.
Most of the musical themes contained here came in LP (Long Play) format, those vinyl records that compiled ten musical themes in one unit, known as an album. From that concept, Urayoán came up with the idea of making the conversion, deciding that the collection of stories would be one of eleven, including ten tracks -in this case stories- plus the well-remembered bonus track, for a total of eleven.

During the official launch and presentation of the book, which took place at the Teatro Renacimiento in Arroyo, Puerto Rico on September 18, 2021; young actor Bryan (Brayito) Lebrón and Suhey Moraima played the lead roles in an apt theatrical interpretation of the story entitled Esa chica es mía. Broadcaster and DJ Eduardo Huertas Alicea moderated the event.
Puerto Rican writers Bella Martínez and Richard Rivera Cardona, editor of the literary work, were in charge of the question and answer segment, whose answers brought to light details about the construction of this text that, as previously stated, pays homage to erotic salsa.
The titles contained in this collection, whose inspiration came to Urayoán by way of the musical themes with which the stories in reference share the titles, are: Ven, devórame otra vez, Insaciable, Desnúdate mujer, ¿Quién será ese ladrón, Esa chica es mía, Desayuno, Caricias prohibidas, Mi mundo, Quiero morir en tu piel, Lluvia and Tu prenda tendida.
Before reading each story, it is suggested to listen to the musical theme that inspires it. The book is so carefully constructed that each story has the credits associated with the theme song. The credits include the title, the performer, the composer of the lyrics, the arranger responsible for the musical composition, the album that contains it, the record label that published it and the year in which the song was published. As can be seen, the research was exhaustive and the writing comprehensive; which evidences the care and respect with which this work, which has also been called salsa in prose, was treated.
Urayoán contemplates with his usual shyness to follow this literary line in order to continue building stories that keep the salsa alive and in the minds of the readers. There remained on the shelf the restlessness to write about: Me acostumbré (interpretation by “Tártaro de la salsa”: Frankie Ruiz), Sí, te mentií (interpretation by Lalo Rodríguez), Aquel viejo motel (interpretation by David Pabón) and 5 noches (interpretation by Paquito Guzmán).
By popular demand, Urayoán could write stories inspired by boleros. If he is motivated to explore the bolero, I suggested he develop a story inspired by Deseo salvaje (Lalo Rodríguez’s rendition). In addition to the lyrics of that song, the value lies in the fact that it was also composed by Lalo Rodríguez. Lalo wrote Deseo salvaje when he was only fourteen years old, and two years later he recorded the vocal part for Eddie Palmieri’s orchestra when he was sixteen years old. The album that contains the song I suggested here, The Sun of Latin music was the first salsa album to win the Grammy for “Best Latin Recording”. Even more significant is that it was the first salsa album to be nominated for the highest music award given annually by the world’s leading society of music professionals, better known as the Recording Academy.

In short, if the reader dares to dive into a daring read, inspired by salsa erotica, Relatos en clave de salsa is highly recommended.
Facebook: Urayoán Enrique
By: Bella Martinez “La Escritora Irreverente de La Salsa”
Puerto Rico

WebSite: Bella Martinez
Article of Interest: Tito Rodríguez, Jr. “The Palladium legacy lives on”
International Area – November 2021
Nelly Ramos, A Woman of Wood “Honorary Teacher”
Growing up with music, living from music, producing music, performing music, studying music, is not a cacophony, they are different states that a music lover can go through.
Either involved with one or several roles on the subject simultaneously. It is true that their development is transversed by music as a field that requires developing cognitive, motor, intellectual, and social skills, and even those required by the industry, such as those related to negotiation and marketing.

This means that music involves memory for the need to learn, remember and evoke; it involves dance as a pleasant form of non-verbal communication; it involves musical performance for the execution in various disciplines; it involves ingenuity and creation, to make arrangements and compositions; it involves social interaction, for the role of music in dances, concerts, programs, parties, festivals, competitions, orchestras and groups and finally it involves a field that very few are concerned with, such as research.
But even though for the music lover music occupies a transversal axis, his daily life demands him to fulfill the necessary requirements to live in society, in them, the need to work, study, and take care of the family without neglecting to cultivate himself as a person simultaneously with enriching his spiritual demands.
Linked to all this panorama is a basic principle based on birth as a source of explanation of what men and women will be and will do. We came into the world unprotected, it was our parents who at that stage facilitated our adaptation to life, and as we grew up they unconsciously drew up a script for us about what we would be in the future, often being disappointed by not seeing any of their projections fulfilled.

During the first years of life, the school and the family took the reins of our formation, socialization and the transmission of values, but in this process, the influence of the environment played a preponderant role by carrying behind it a hidden curriculum whose function was to transmit information to us, different from what the school or the family could have covered. In my personal growth,
the influences received by the environment that offered me living in a neighborhood such as the Marín neighborhood in the parish of San Agustín del Sur in Caracas were decisive.
It was living my adolescence in the ’70s, wrapped in the confluence of uses, customs, traditions and a whole diversity of socio-cultural practices inherent to the daily life of the neighborhood all culminating in shaping my tastes, my preferences, my interests, my way of being, of saying and acting. How to escape, for example, from the practice of a neighbor located at the top of the neighborhood who habitually listened to salsa amplifying it for the whole community; to coexist with the Saturday rehearsals of Frank y su Tribu and Mon Carrillo and his sextet or the almost daily practices of Alfredo Padilla studying his timbal on the balcony of his house, or Pedro García “Guapachá teaching the youngsters his tumbadora techniques; or waiting every year end for the street descargas; dancing in the parties and temples enjoying the song “Rómpelo de los Dementes, “Guasancó” by Sexteto Juventud or “Pao Pao” by Federico y su Combo Latino; listening to the salsa hour with Phidias Danilo Escalona was a must at lunchtime, and at night “Quiebre de Quinto” with Cesar Miguel Rondón.

Nelly Ramos, A Woman of Wood “Honorary Teacher”
Obviously, what I have said in this account is nothing more than a brief synopsis of how much influence I may have received, but when added together they give as a result of the support of my expansion through a cultural world that was seasoned by pop music and the expressions of the hippie movement during the 70s.
I continued my formal education studying Psychology at the Central University of Venezuela, simultaneously I studied Theory and Solfeggio with Professor Eduardo Serrano and then at the José Lorenzo LLamozas School, another part of my time was dedicated to studying Traditional Dances at the National Institute of Folklore.
In 1977, a group of musicians and young people from the Marín neighborhood promoted the creation of the Madera Group, through which we were able to channel all those concerns experienced in everyday life.
Maintaining the activity with the group, I got involved with Choral Singing at the Vinicio Adames Foundation. At the Bigott Foundation, I studied percussion with Professor Alexander Livinalli and popular singing with Professor Francisco Salazar.
I was a member of the group “Afroamérica” formed by Jesus Chucho Garcia, Miguel Urbina, Benigno Medina, Orlando Poleo Johnny Rudas and Faride Mijares. Since 1988 I dedicated myself to the production of Didactic Encounters of percussionist musicians teaming up with Jesús “Totoño” Blanco (R.I.P) and José Agapito Hernández.
In 1993 I was chorister of Marianella y su Orquesta. I was part of the Editorial Board and at the same time an article writer of the magazine “Así Somos”, a publication of the Ministry of Culture.
Pending not to neglect my academic interests, I dedicated myself to pursuing a Doctorate in Education at the Universidad Católica Andrés Bello.
Moving on to another facet, I had participated as an actress in the film “Pelo malo” by Mariana Rondón (grandmother Carmen) obtaining the award for a best supporting actress at the Tribeca Film Festival in New York (2014), in the Venezuelan Film Festival-Cinelco (2014) and the Municipal Film Award (2015), then I participated in the video clip of “De tú a tú” of Lasso’s promotional album in 2014.

Awarded as “Honorary Teacher” of the National University of the Arts (Unearte), in recognition of the cultural work developed.
Facebook: Nelly Josefina Ramos Tovar
Article of Interest: Professor MSc. Carlos Colmenárez and his “WRITTEN SALSA”
The seeds of capacho give the sound to maracas
The capacho tree (Canna Generalis Bailey) is a large flower and its colors can be yellow, red or orange. The fruit they produce has seeds used by Venezuelan folklorists to create the filling of the maracas and, in turn, get their sonority.
For this process, there are three steps to make them and obtain the final product.

In Venezuela, the typical llanera maraca is filled with seeds of capacho, which are very hard and do not wear out easily.

Another material used is the so-called “espuma e sapo” which are a type of seed that also give a very good sound to the maracas.

I have been collecting these seeds you can see in the photos for the maracas that we are going to make for the dancing devils of Tinaquillo in my community of Santa Rita in the lower part of El Valle.

Manuel Alejandro Rangel
The maraca in Venezuela has been present mainly among our native peoples. It is used to accompany the dance, be a child’s toy, invoke, heal and cleanse at the hands of the shaman. This small and powerful Venezuelan instrument is composed of three elements of nature: mango or stick extracted from the wood of wild trees; tapara or gourd, fruit of a climbing plant with the same name and originally African; and finally, seeds of capacho (Achira) or seeds of Espuma e ́ Sapo (wild plant) that go inside the tapara and are commonly found in Latin America.
For being an idiophone instrument, the maraca produces sound thanks to the vibration of its own body, that is, to the shock of the seeds inside against the walls of the tapara when it is shaken, generating a dry and strong sound. Besides resonating when shaken, when we hold the maraca and make repeated circular movements with the wrist, we achieve that the seeds result in friction with the walls of the tapara, which produces a sound with greater sustain, similar to the sweep of a broom, called for this reason by several cultists escobilla’o.
Over the years, the maraca in Venezuela was incorporated into musical expressions of different regions, becoming an almost essential accompanying instrument and varying its playing technique according to the regions and genres that have adopted it. That is why in the Venezuelan plains, the maraca performance resembles the sound of galloping hooves, that is to say, the blows of the seeds to the tapara when shaking it are mostly dry or staccato, with an possible use of the escobilla’o technique that we will explain in detail in this method.
Unlike the performance in the Venezuelan plains, in the east of Venezuela the maraca emulates the sound of the sea with the prominent use of the escobilla’o; while in the center of the country, the use of this technique is low and the shaking of the seeds is less staccato or forceful than in the plains, making its rhythm function as the main guide for the dancers. The maraca can also be seen in different Afro-descendant drum ensembles in the country, and is generally played by the singers, who use only one maraca instead of two as in the aforementioned regions.
The Venezuelan maraca is fundamentally a popular instrument. Maybe that is why, until now there has not been a specific academic musical writing that allows to know in depth all its language. The most direct way to learn to play this instrument is mainly by oral tradition, as well as by observing, listening, and deciphering great maraca players who, thanks to the cultural heritage and family tradition of their towns, play it in a very genuine and masterful way. Insignificant Venezuelan maraca players who were masters in this field such as: Santana Torrealba, Máximo Teppa, Pedro Aquilino Díaz “Mandarina”, José Pérez, Coromoto Martínez, Trino “Chiche” Morillo, Ernesto Laya, Jorge Linares “Masamorra”, Lorenzo Alvarado, Manuel García, and from the Colombian region masters who have adopted the Venezuelan maraca tradition such as Gilberto Castaño, Diego Mosquera, William León, Emanuel Contreras, among many other anonymous heroes from different regions of Venezuela, have been and will continue to be the most important guide for the teaching and evolution of the maraca in the world, providing new generations with a cultural connection to the deepest roots.
Thanks to the legacy left by each of these maraca makers, a vital source of inspiration for many performers for decades, the commitment to continue with important educational inputs that allow the expansion of knowledge and the evolution of our popular Venezuelan instruments at the academic level is born, since these instruments per se, require a rigorous study in terms of vocabulary, technique, and history.
In this method 5 Movements are the key, I want to share the experience that helped me to understand the traditional playing techniques of the Venezuelan maraca and that led me to the design of a musical writing that shows its performance with clarity and discernment for each Venezuelan genre according to the vocabulary and variations that have been standardized over time.
And when I talk about variations, I emphasize five basic movements that I consider to be the key to the playing of the maraca. Five movements that will later become the musical discourse of those who master them.
Five movements that will show the student why and how the main traditional Venezuelan rhythms are born. Five movements that I have not invented, but that are the vocabulary of tradition, and that the student will observe in the performance of Venezuelan maraca players who have dedicated their lives to this instrument.
Personally, Special mention should be made of maestro Juan Ernesto Laya “Layita”, who instilled in me much of the basic knowledge of the maracas in the workshops dictated by the Ensamble Gurrufío: Aprende y toca con Gurrufío in 2000. Years later, once graduated as a classical guitarist from the Vicente Emilio Sojo Conservatory of Music in 2004, I began to design exercises that would allow me to pedagogically transmit to my students the language learned with maestro Laya and with several of the musicians mentioned in this writing.
An important step if we take into account that no music school in Venezuela had a pedagogical program for the teaching or application of theory to this instrument at that time.
It should be noted that I have put these exercises into practice in various clinics, master classes, courses, and seminars that I have had the opportunity to dictate around the world, where the development and learning of the participants has been satisfactory in a large percentage. Especially in the Simon Bolivar Conservatory (Ccs- Vzla) where I teach since 2014, in the Venezuelan Music seminar organized by Venezuelan percussionist Fran Vielma at Berklee College of Music (Boston-USA) in 2014, and in the “Venezuelan Creole Music Course” (Mirecourt-France) produced by maestro Cristobal Soto, in which I participate since 2015, among others.
With regard to the writing of the Venezuelan maraca, over the years I came across Venezuelan works for orchestra where there are specific parts for maracas such as the guitar concertos by Antonio Lauro, the works of Evencio Castellanos, La Cantata Criolla by Antonio Estévez, La Fuga con Pajarillo by Aldemaro Romero, and the Concierto para Maracas y Orquesta Pataruco by Ricardo Lorenz, to name a few. When I read them, I realized that their writing was not entirely idiomatic, so I had to interpret and adapt to the technique and idiosyncrasy of the Venezuelan maracas what the composer wanted to say and that the writing was not able to convey to me.
That is why in 5 Movements are the key, I propose the musical writing for the Venezuelan maracas in a bigrama, since, within the large family of percussion instruments, the maraca is one of the few that produces sound with the movement of the arm both up and down. And therefore, the upward movement is part of the rhythmic phrase.
In the bigram I suggest, the upper line represents the right hand, and the lower line the left hand, very similar to the piano writing in two clefs: right hand treble clef, and left-hand bass clef. In this way, the polyrhythm of the two maracas is visually separated when carrying out their movements. In addition to the bigram, I assigned to each movement a symbol that defines which of the five that I describe will be used in each figure.
Finally, I would like to comment that one of the main objectives of this method is that these five movements and their combinations show how basic traditional Venezuelan rhythms are accompanied, and besides, how they link or build connections that allow the performer to go from an accompaniment pattern to a variation, and then back without interrupting at any time the rhythmic stability, the sound, or the movement of the arm or wrist. I would also like to add that this method not only applies to Venezuelan music genres, but can also be used to incorporate this sublime and powerful instrument into any musical culture in the world.
Maracas in Latin rhythms belong to the minor percussion section.
A classic of Latin percussion. It is an idiophone instrument, it uses its body as a resonator element, which has its own sound. The origin of the maracas is South American and dates from the pre-Columbian era in America. Originally only one maraca was played, nowadays they are usually played in pairs. Its operation is simple, the sphere is filled with small elements that when shaken impact the inner wall producing the sound we all know. These small elements can be small stones, seeds, pieces of metal or glass… They are normally used to mark the rhythm in Latin music.

Hands to the maracas!
Sources:
Photographs: Alberto Cardenas
https://www.facebook.com/ZorcaCultura/?ref=page_internal
https://cuentaelabuelo.blogspot.com/2010/03/las-maracas-o-capachos.html
https://tucuatro.com/camburpinton/las-maracas-instrumento-musical-economico-y-facil-de-elaborar/
https://www.clasf.co.ve/maracas-pan-con-queso-cuero-y-semillas-de-capacho-en-caracas-1721485/
https://manuelmaracas.com/manuelsite/articulo/a-las-maracas-venezolanas/
Article of Interest: Génesis of Salsa, its essence, characteristics, rhythm, history, and expansión








