• Skip to primary navigation
  • Skip to main content

International Salsa Magazine

  • Home
  • Previous editions
    • 2025
      • ISM / August 2025
      • ISM / July 2025
      • ISM / June 2025
      • ISM / May2025
      • ISM / April 2025
      • ISM / March 2025
      • ISM / February 2025
      • ISM / January 2025
    • 2024
      • ISM / December 2024
      • ISM / November 2024
      • ISM / October 2024
      • ISM / September 2024
      • ISM / August 2024
      • ISM / July 2024
      • ISM / June 2024
      • ISM / May 2024
      • ISM / April 2024
      • ISM / March 2024
      • ISM / February 2024
      • ISM / January 2024
    • 2023
      • ISM / December 2023
      • ISM / November 2023
      • ISM / October 2023
      • ISM – September 2023
      • ISM – August 2023
      • ISM July 2023
      • ISM Edition June 2023
      • ISM – May 2023
      • ISM April 2023
      • ISM March 2023
      • ISM February 2023
      • ISM January 2023
    • 2022
      • ISM December 2022
      • ISM November 2022
      • ISM October 2022
      • ISM September 2022
      • ISM August 2022
      • ISM July 2022
      • ISM June 2022
      • ISM May 2022
      • ISM February 2022
      • ISM January 2022
    • 2021
      • ISM December 2021
      • ISM November 2021
      • ISM October – 2021
      • ISM September 2021
      • ISM August 2021
      • ISM July 2021
      • ISM May 2021
      • ISM April 2021
      • ISM June 2021
      • ISM March 2021
      • ISM February 2021
      • ISM January 2021
    • 2020
      • ISM December 2020
      • ISM November 2020
      • ISM October 2020
      • ISM September 2020
      • ISM August 2020
      • ISM July 2020
      • ISM June 2020
      • ISM May 2020
      • ISM April 2020
      • ISM March 2020
      • ISM February 2020
      • ISM January 2020
    • 2019
      • ISM December 2019
      • ISM November 2019
      • ISM October 2019
      • ISM Septembre 2019
      • ISM August 2019
      • ISM July 2019
      • ISM June 2019
      • ISM May 2019
      • ISM April 2019
      • ISM March 2019
      • ISM February 2019
      • ISM January 2019
    • 2018
      • ISM December 2018
      • ISM November 2018
      • ISM October 2018
      • ISM September 2018
      • ISM August 2018
      • ISM July 2018
      • ISM June 2018
      • ISM May 2018
      • ISM April 2018
      • ISM March 2018
      • ISM February 2018
      • ISM January 2018
    • 2017
      • ISM December 2017
      • ISM November 2017
      • ISM October 2017
      • ISM September 2017
      • ISM August 2017
      • ISM July 2017
      • ISM June 2017
  • Download Salsa App
    • Android
    • Apple
  • Spanish

Search Results for: tropical

Get Through March With Latin Atmosphere And Sound

France is ready to enjoy Latin events during the third month of the year

Covid-19 and its multiple variants have already ceased in France and that is why this European country is ready to start enjoying Latin events during this third month of the year. So don’t miss the details of each of the Latin parties that we bring this month dedicated especially to you.

Mulatason & Alfredo Buendía Y Los Picaflores

(Salsa / Mambo)

The 5 Mulatason singers dressed in white
This event will comply with current health measures.

Join and enjoy the end of this winter in the country with the Latin concert of the female group Mulatason and the band with the singular joy of Mambo Alfredo Buendía y Los Picaflores, this Saturday, March 5th at 9 PM at 3 Rue Ferdinand Buisson, 82000 Montauban, France Association Le Rio. Try to pre-sale tickets for € 20 because the price at the door will be € 24 per person.

And for those who still don’t know Mulatason, here I make a summary of their history. This orchestra formed in September 2013 by its director Yarelis Martínez Chávez is made up of five women with harmonious voices, and their music is a mixture of dance rhythms that range from Salsa through Timba and ending with the traditional melodies of the island of Cuba. Their popular and peculiar choreography called “Rikiti” has been their hallmark that they have managed to spread across large national and international stages.

The orchestra is made up of nine talented artists residing in Havana (Cuba) who graduated from higher art schools. Each member of the band is no older than 25 years old and they have a repertoire of original compositions.

Mulatason “Las Princesas de la Salsa” returns to Europe to present their new album No Vale Rendirse celebrating almost nine years in the art scene.

The 7 members of Alfredo Buendía and the Picaflores dressed in blue and black card
Seven musicians with a good dose of humor and passion for Afro-Latin music and Jazz make up the Mambo band, Alfredo Buendía y Los Picaflores

On the other hand, and for those who have not heard before about Alfredo Buendía y Los Picaflores, below I will tell you a little about them. This project of seven musicians was born on an afternoon in December 2016 in order to have fun on stage, make a type of music that injects energy into the audience, and transports joy and light madness to the spirit.

Alfredo Buendía (Lead Vocals – Trumpet 2) was returning from three years as a Jazz crooner in Rio de Janeiro (Brazil), he wanted to bring something new, interesting, and different to the artistic scene in France since he had become accustomed to the type of show that it’s made in America. Also, he wanted to play rhythmic and deliberately festive music like the one he had been listening to for a long time-El Mambo by Pérez Prado-with its history from Cuba in the 1950s to Mexico.

This bewitching goal materialized with Pierre Levy (Tenor Saxophone), Jonas Chirouze (Drums), Clément Lefèvre (Trumpet), Hugo Lebeau (Congas), Guillaume Pique (Trombone), Youssef Ghazzal (Double Bass), and Alfredo Buendía managing to create El Mambo a novel concept between Afro-Latin music and jazz little explored on the French scene.

Le Balajo

(Salsa / Bachata)

Le Balajo Salsa Class Flyer in France
Le Balajo is located at 9 Rue de Lappe, 75011 Paris, France

Le Balajo nightclub open since 1936 brings Salsa and Bachata classes every Tuesday from 7:30 PM to 2 AM for beginners and intermediate level dancers. Salsa lessons for amateurs start at 7:30 PM while intermediate level classes begin at 8:30 PM followed by a Latin party hosted by DJ Karim until 2 AM.

Remember that to access the club you must present a Vaccination Certificate (Required) and an identity document.

The fees to attend this weekly event of joy and good humor are €8 and include non-alcoholic drinks and €12 if the drink is alcoholic, but if you just want to enjoy the bar and its atmosphere, the admission is €5.

La Pachanga

(Salsa)

Colorful flyer of La Pachanga club in France
On the dance floor of La Pachanga, you can dance to the rhythm of Salsa, Bachata, Merengue, and Kizomba

The Bar/Restaurant/Club La Pachanga is a place of reference for Salsa lovers, it is located in Paris at 8, rue Vandamme 75014. This club is designed with a cozy and Caribbean style. At the bar, you can enjoy different types of cocktails, Mojitos, Caipirinha, or Cuba Libre, just as they offer only Latin American dishes at the restaurant.

At Pachanga, you can attend classes for beginner and intermediate levels from Tuesday to Saturday from 7:30 PM to 8:30 PM with different instructors who will make you live an hour of Salsa Cubana and Salsa Puertorriqueña dance.

Latin Music Bonus In France

Dancing couple dressed in black
The Latin Party at Bar Le 3 is back

On Friday, March 18th, you can enjoy the Soireé Mix Latino “La Calle” event from 4 PM to 9 PM at Bar Le 3 located at the French city and commune Valence at 4 rue André Lacroix. This bar has a tropical atmosphere with living rooms with sofas and armchairs as well as a cozy and warm decoration. It also has a selection of 30 cocktails and a permanent musical atmosphere with a selected playlist of Jazz and other genres.

And the last Latin Music Bonus in France that I bring you for this edition is the Fiesta Latina Metz to be held on Friday, March 26th. This festival will offer you two workshops (Salsa and Bachata), in addition to having fun with the rhythm of Cuban Salsa, Dominican Bachata, Sensual Bachata, Kizomba, and other Caribbean melodies. There will be big parties with DJ Will, DJ Papy Culio, and DJ Kylian starting at 9 PM and ending with seven shows from 11 PM to 3 AM. Fiesta Latina Metz will have three rooms (Salsa/ Bachata/ Kizomba) and the prices to attend vary by combo: one workshop + evening: €12, while two workshops + evening: €20, and if you just want to attend to enjoy the shows the ticket has a value of €7. Fiesta Latina Metz will take place at the Quai Sablon Social and Cultural Center at 1 bis rue Castelnau 57000 Metz.

You Can Also Read: Enjoy 4 Latin Events In Prague

North America – March 2022

Thumbnail about Kharim Santos

Thumbnail about Taino Roldán

Thumbnail about Alex Cuba and his career

Thumbnail about music and emotions

Thumbnail for Johnny Cruz and all his articles

Thumbnail about news in the SF Bye Area

Banner with blue background. At one end there is an electric guitar and at the other end the EEUU flag and the image of God & Salsa

 

Maestro Jorge Anselmo Barrientos Silva, conductor, arranger and composer

He is one of Mexico’s most important musicians and cultural heritage, recuerdos del Son with Jorge Anselmo Barrientos Silva.

Jorge Barrientos was born on November 14, 1953 in Mexico City. He studied music at the Escuela del Sindicato Único de Trabajadores de la Música del Distrito Federal. Groups and orchestras in which he has worked: Mocambo, Horóscopo Tropical, Jorge y su Boogaloo, Sonora Brasilia, Sonora Mayoral, Yímbola Combo, La Justicia, Sonora.

In 1980 he founded Recuerdos del Son (director, arranger, and composer), whose group is already part of our cultural heritage of Afro-Caribbean music in Mexico. This group has participated in festivals, conferences, concerts, and courses, in the most important auditoriums and theaters of the CDMX and the interior of the country. It is worth mentioning that it has been the only Mexican group invited to Nicaragua.

Within his musical career he has been a commentator on radio stations such as Radio D, Radio Educación, La Tropi Q and XEB. He has published several works on Afro-Antillean music and especially on Cuban Son -among others- El Son Raíz y evolución, La Clave en el Son cubano, Método de Tres and a didactic disc on the variants of Son.

 Jorge Anselmo Barrientos Silva y Erika Muñoz

Jorge Anselmo Barrientos Silva y Erika Muñoz

Regarding pre-Hispanic music, he published the research: ANALOGÍA ENTRE LOS INSTRUMENTOS DE PERCUSIÓN PREHISPÁNICOS Y LOS DEL SON CUBANO (ANALOGY BETWEEN PRE-HISPANIC PERCUSSION INSTRUMENTS AND CUBAN SON). He has given conferences, concerts and workshops in several cultural spaces such as Faculties of the Universidad Autónoma de México, Cultural Centers in Mexico City, as well as in the interior of the Republic.

He has participated in the Cervantino Festival twice, the Caribbean Festival in Managua, Nicaragua in 1984, Festival de las Artes in Monterrey, Nuevo León, Tabasco, Querétaro, San Luis Potosí, etc, etc. Jorge A. Barrientos Silva was an advisor in the Chamber of Deputies, and commissioner of the Musicians Union.

He has been Secretary of Political Action and in charge of the Legal Department. In the Musicians Union, he was a founder of the Afro-Antillean music workshop, besides having given countless lectures on the Cuban Son and its variants.

Jorge, how many productions have you recorded?

FIRST PRODUCTION OF MR. GENARO ÁLVAREZ (R.I.P.D.)

Jorge Anselmo Barrientos Silva
First production of Mr. Genaro Álvarez (Q.E.P.D.)

He is one of Mexico's most important musicians and cultural heritage

INDEPENDENT PRODUCTION, OWN BRAND, EL SON RECORDS

Record pressed in Pentagrama brand, production Jorge Barrientos
Record pressed in Pentagrama brand, production Jorge Barrientos
Independent production for the company's own brand, discs Son
Independent production for the company’s own brand, discs Son
Record pressed at the pentagram brand, production Jorge Barrientos
Record pressed at the pentagram brand, production Jorge Barrientos
Record pressed at the pentagram brand, production Jorge Barrientos
Record pressed at the pentagram brand, production Jorge Barrientos

Among those productions, which is the one that has left a mark in your musical history?

All of them have been important and, for example, the album HOIMENAJE PEREGRINO, is a product that record collectors look for and has a special value.

The album, recorded live at the Teatro de la Ciudad, is a document that contains compositions and arrangements by the members, including music and piano solos by Mexican jazzman Héctor Infanzón.

We know that you participated in a festival in Nicaragua, can you share with us about that great experience?

It was something special, since several groups from all over the world participated, among them, Italians, Venezuelans, Cubans, etc. and when playing “al tocar al tú por tú”, the Mexican musicians did not shrink.

You participated in several recordings of your musical partners, to mention a few Tony Camargo, Linda Vera, Wuelfo Gutiérrez, (former member of the legendary Sonora Matancera), what did these great musicians leave you as a musician?

Participating with great music legends is an unforgettable experience since they ask you to interpret the scores, according to the recordings that have left their mark.

Were you in the golden age of Afro-Antillean music, how did Afro-Antillean music develop in those years?

Without underestimating the work of today’s musicians, the era I lived in was very special, because each group tried to put its “stamp” on each performance, nowadays, regularly and with honorable exceptions, most of them “sound the same”.

In the present time, do you consider that Afro-Antillean music has transcended?

Yes, it has transcended, but, with the globalization of culture, sometimes there are few novelties.

Jorge, which show do you remember that alternated with the salseros from abroad?

In the fever of the ’80s, fortunately, the businessmen looked at us to alternate with the great figures, among these I can mention: Irakere, Orquesta Aragón, Gran Combo, Sonora Matancera, Sonora Ponceña, Son 14, Adalberto y su Son, etc.

In the fever of the 80's, fortunately, businessmen looked at us to alternate with the great figures
In the fever of the 80’s, fortunately, businessmen looked at us to alternate with the great figures

¿Recuerdos del Son is already a cultural heritage of the CDMX did you imagine that someday it would happen?

The work in the cultural area has been the goal of our efforts. How nice to receive the affection and recognition of the people, who are ultimately the ones who make our career.

As director and musician of your own orchestra, has it been difficult to get to where you are?

Music and being in the show business is a daily battle, and if it has been difficult, of course, no one has the formula for success, we will continue in the daily struggle, preparing ourselves and presenting our new productions,

How did your love for the guitar, the bass and the Cuban tres come about?

First, I am a descendant of a bohemian family, where the guitar was never missing, then with time my love for the bass and then the Cuban tres began.

Are you still performing?

I’ve been performing on Saturdays at the Salón Caribe and other dance halls for 4 years. The cultural activities have been suspended for some time now (by covid) but, hopefully, the presentations in festivals and theaters will be reactivated.

Do you still feel the same adrenaline rush when you step on a stage?

Fortunately, it’s the same emotion, you never know if the public is receptive or ignores your efforts.

In your musical career, have you been honored or received recognition?

Yes, I have received countless recognitions, both for the trajectory of RECUERDOS DEL SON and for the research work I have done.

Jorge before saying goodbye we want to thank you for being and existing as the cultural heritage of the CDMX.

Would you like to close this talk with a few words?

Some say that Son is dead, Don Ignacio Piñeiro used to say: “Son is the most sublime thing for the soul to have fun, it should die, who for good does not judge it.

MAY THE SON NOT DIE, WITH CLAVE AND BONGO, MEMORIES OF THE SON.

Facebook: Jorge Anselmo Barrientos Silva

Article of Interest: Fabián Rosales Araos Chilean singer-songwriter, native of the city of Valparaíso

Luis Medina as a master of ceremonies, broadcaster, DJ and much more

Incredible conversation with Luis Medina

Luis Medina on the radio
This is Luis Medina on the radio

Good afternoon, everyone. We are here with broadcaster, DJ and event producer Luis Medina. Mr. Medina, how are you today?  

I am well and ready to talk to you right now.

Mr. Medina, you have a very long career as a radio presenter. You got started in this business in 1974. What led you to spend so much time in your career on the radio? 

In 1971 I was studying architecture at San Francisco State University, but in 1974 I changed my major to broadcasting and communications in the Department of Radio and Television. When I was a kid, I was always fascinated by broadcasters on TV with their microphones. My parents gave me a toy microphone, and I always imagined I was broadcasting. At the time I was accepted in the broadcasting program, I already loved salsa because my cousin  Stella played popular music for me since I was about 8 years old. I loved all kinds of music. At home, we always had the radio on, and my parents always listened to tropical music, which was very common at that time.

In 1974 my cousin Eduardo invited me to go to a radio station called KBRG to visit some friends who had a program called Venezuela Suya. In another studio in the station, there was a radio producer named Arturito Santiago, who was the master of ceremonies for the Gran Combo de Puerto Rico when they did dances in San Francisco hotels. When I saw him doing his job, I was intrigued. Two months later, my cousin called to tell me that he’d gotten involved in a community radio station called KPOO San Francisco and asked me if I wanted to help him with the show. I brought a stack of LPs, and we did the show from midnight until 6 am. I went a few times to help, but I could not maintain that pace because I was still in college.

A few months later, he called me to tell me that he had a show from 3pm to 6pm on Sundays. He told me he was talking to other people I knew in order to do the show together. I got a segment of 45 minutes to an hour to do whatever I wanted, so I decided to start programming salsa. I helped produce several programs until I had my own show. In 1979, while I had a four-hour show on Saturdays on KPOO, KBRG’s program director, Al Carlos Hernandez, called me. KBRG was a powerful FM station at that time. That gave me the opportunity to do a commercial show.

DJ Luis Medina
Broadcaster Luis Medina with two maracas

I am part Venezuelan and part Mexican, but I grew up in the United States. I spoke Spanish perfectly until I was five years old, but when I started school, I just wanted to speak English in school and at home. When I turned 18, I decided to get my culture back and relearn to speak Spanish again. However, I’m wasn’t completely fluent in Spanish because I have to translate mentally from English. I explained the situation to Al Carlos, and he told me that he did not care. That’s how I became the first radio announcer to do salsa programming in English on a Spanish-speaking station. The program was called Sabor Caliente and it lasted about a year and a half, until they let me go due to philosophical differences. After that, I did specials in KPFA, until Víctor Castro, who produced the program Ahora, invited me to alternate weeks with him. I produced salsa shows on KPFA from 1983 to 1995.

What Medina has to say about all his combined activities

How do you balance your radio activities and event production and your job as a DJ?  

When I was a student at San Francisco State University, I became co-director of the university’s productions to present musical acts. From 1974 to 1976 I presented acts from various genres such as rock, R&B, and jazz, among others. I also presented some salsa and Latin jazz shows, including Pete and Sheila Escovedo, who were part of Roger Glenn’s band, Benny Velarde and others. I became friends with Pete and Sheila before Sheila became Sheila E and I also worked with Pete’s brother, Coke Escovedo in the 70s.

Then I met Roberto Hernandez, who had an organization that helped produced the first major street fairs in the San Francisco Mission district together with a coalition of community agencies. I got involved with the fairs, which presented the famous singer Joe Bataan among others. It was the era of Latin rock, but salsa was also booming. I was part of the renaissance of salsa music that occurred on the radio, but I also had the opportunity to play an influential role in the community in the Mission. In 1977, the Mission Cultural Center opened in a furniture store ran by artists that were organizing it. I became part of the music committee and we presented performances and salsa groups that were growing in fame at that time. I was involved on the activities of the center until the 1980s, when some of us created a production group called CMP (Cultural Music Productions). During the 80s we did a series of dances, in which I worked as master of ceremonies. I already had experience as master of ceremonies because when I was at KBRG, they gave me the opportunity to introduce some great shows with Celia Cruz, La Sonora Matancera, Oscar D’ León, Cal Tjader and La Orquesta Broadway. I was also master of ceremonies for Brazilian carnivals for about five years. With CMP I was involved in dances with Willie Colón, Bobby Valentín, Oscar D’ León, and boxing champion Roberto Durán (who at the time wanted to be a salsa singer).

Eventually I left CMP, and I was contacted by Roberto Hernandez, who offered me the position of entertainment director of his new organization, MECA. I accepted and started to help him program the schedule for events such as the San Francisco Carnival, and the 24 Street Fair. I worked with Roberto until 1994 and we presented Santana, Los Lobos, Eddie Palmieri, Luis Henrique, Willie Colón, Yomo Toro, Mighty Sparrow, The Neville Brothers, Shaggy, and many more. When Roberto Hernandez left the organization, I stayed for four more years and worked with Manny Oquendo and Libre, John Santos, Pete Escovedo and Pancho Quinto. In 1998, the president of the organization Patricia Aguayo and I had some problems, so we stopped working together.

A radio DJ and a party DJ are two completely different things. It took me a little while to adjust to being a live DJ. In the early 1990’s, the producers at the Alta Vista club hired me from time to time. Then, they moved to a ship called Alta Vista del Mar in Pier 3, and occasionally hired me as their DJ.

Event producir Luis Medina
Event producer Luis Medina posing for or the camera

In 1994 I met a very ambitious young Venezuelan by the name of Adrian Goddard and started working with him at his club, 330 Ritch. It was a winning combination of Adrian’s talent as an event producer and my talent as a DJ and MC. I worked there for about nine very successful months, but then I had an opportunity with KPFA and I was forced to leave the club because the schedule conflicted. My priority was to produce my own salsa show (ironically, this program didn’t last long, but in 1997 they offered me the same slot, which would become the program Con Sabor, which I still produced today, 25 years later, at KPFA, on Saturdays from 9-11pm.)

A little later, Kimballs Carnaval hired me as a Latin House DJ, as this rhythm was very popular at that time. I wanted to please them, but it wasn’t a good fit. Eventually I was hired as a salsa DJ by the club Kimballs West. This opened other opportunities and I became the DJ in residence at the most prominent salsa clubs in San Francisco at the time, the legendary Jelly’s Cafe, where I DJ’d until it closed in 2010 and the popular Café Cócomo, which closed in 2014. I now DJ and MC primarily for special events and private parties.

Something very important in my story is that in 1997 I worked with Bill Martinez and Arturo Riera  and they both gave me the opportunity to be master of ceremonies for a very important series of concerts featuring Cuban musicians who were allowed into the States for the first time. I was the first master of ceremonies for a Los Van Van concert in San Francisco and I also represented my show and KPFA for their concert at Stern Grove in 2019. That was one of many times that I worked with that group.  I also was the MC   for Orquesta Aragon, Cubanismo, NG La Banda and other Cuban acts.

During the pandemic, I was offered a show with an online radio station called World Salsa Radio. I started the show Sabiduría con Tumbao on Wednesdays from 5 to 7 pm. What makes this show different from Con Sabor is that Sabiduría Con Tumbao is a conceptual program that focuses on certain musicians, musical themes and movements within salsa and Afro-Latin music. On the other hand, Con Sabor offers a broader perspective of salsa, Latin Jazz and música cubana from the classics to the latest.

Since the pandemic started, I produce all my radio shows at home. I managed to master the technology and built my own home studio. I am not afraid of technology or modern things. I go with the flow because I’ve learned that I should be at the forefront of technology and music. If I do not know something, I am going to research it right away. I keep an open mind and ears and I appreciate and listen to all kinds of music, something that was key when I was music director at KPFA from 2001 through 2014. In terms of my own programs, I really love salsa from the 70s, but I’m not stuck in any time period.

Eduardo and Luis
Our editor Eduardo Guilarte and Luis Medina

 

What Ángel Meléndez has to say about his brilliant musical career

Who Ángel Meléndez is

Ángel Meléndez is a source of pride for Puerto Rico who lives in Chicago, United States, and has a bright musical career that has not gone unnoticed by great well-known people and record labels linked to Latin music. The producer, arranger, composer, music teacher and trombonist studied at VanderCook College of Music, where he gained most of the knowledge that would serve him to become the figure he is today.   

His hard work has allowed him to be nominated for the Best Tropical Music category at the Grammy Awards and the winner of the 2005 Annual Independent Music Awards thanks to the talent he displayed on his album Ángel Meléndez & the 911 Mambo Orchestra.   

Meléndez was great lick to collaborate with some of the greats of music such as Cheo Feliciano, Adalberto Santiago, Tito Puente, Tito Allen, Frankie Ruiz, Ismael Miranda, among many others. 

Trombonist Ángel Melendez
Producer, arranger, composer, music teacher and trombonist Ángel Meléndez

His most recent projects include the one he made with Gia Fu and Ralph Riley. Riley was in charge of the making of Big Band Maquina (album name) and was in charge of organizing the work of all the artists who lent their talent to carry out this ambitious project together with Meléndez and other producers. The album includes 11 tracks and a bonus track, as a result of the serious issue of fathering so many music professionals in a single project in the middle of the pandemic and from so many recording studios. 

We had the opportunity to talk to him to learn a little more about his career and what he is doing now. We hope everyone reading this pleasant talk will enjoy it. 

Interview 

Today we are pleased to welcome composer, arranger, instructor and trombonist Ángel Meléndez. Good afternoon, Mr. Meléndez, how are you today?  

I am doing very well, thank goodness. Although I am very cold here in Chicago, but it is not your fault (laugh). 

You once commented that you always liked the Big Band sound. How important is the number of musicians in an orchestra?  

When I was a kid, my family always organized parties and played the music of Machito, Tito Puente, Tito Rodríguez and many others. So when I went to college, the jazz band director made me his manager. When I had it in front of me, I knew that was what I wanted to. I love it. That is why I say the more the better, but there are also groups like Joe Cuba Sextet that sound great with only six or seven members.   

You have been a music teacher for several decades. Do you think training other artists has influenced your style? Do you think that you have learned from your students? 

I have had many students who have become professional musicians and also learned a lot from them. In college I learned to play many instruments on a very basic level. One of the things I have learned from my students is that you can learn to play two, three or four instruments properly. I love the piano, I bought a Spanish guitar and am learning to play flamenco late in life. 

Ángel playing his instrument
Ángel Meléndez performing and playing the trombone

  

So you never stop learning and are always looking for new instruments and rhythms to add to your work 

Yes! Right now I am working on a project with Hong Kong producer Gia Fu and she is going to kill me because she does not want anyone to know yet (laugh). It’s called the Borinchino Project and includes Chinese songs in Latin rhythms. The first song is a bolero cha cha chá. 

What was the experience of working together with Gia Fu, Ralph Raley and the rest of the team of musicians with whom you made this album? Are you happy with the result?  

Of course we are! We were all pleased with the record. What happened was that I made a jingle called Lisa La Boricua for a dance academy called Lisa La Boricua in swing dancing about 20 or 25 years ago. In Germany, it was a hit for about 14 weeks. Gia is also a salsa DJ, she was doing some work in Switzerland when she heard that track which was like a jam session. She liked it so much that she thought about collaborating with me. After many months of looking for me, he found me. So my former timbalero is now music director of Victor Manuelle and knows the best musicians in Puerto Rico. When they called me and offered me to collaborate with them, they only wanted to make two songs. I told them if I said yes, we were going to get it right and go to Puerto Rico. Since we are in times of Covid-19, the best musicians are available. We went to Puerto Rico, made two songs and loved the result, so they said to make four more songs. The second time, Gia came from Hong Kong. She is like a painter who knows exactly what she wants. She already bears in mind the idea of how this will all turn out. She can be a bit stubborn, but, at the end of the day, everything always goes as she hopes. If she imagines a song with Tito Allen singing, she got it. 

Something that got our attention at International Salsa Magazine is the way you did this project. We know that you were conceiving everything from different countries and studios thanks to new technologies. How was the process of recording from several places as far apart? How do you feel about what you achieved?   

Most of the recordings were made at Rolo Studios in Puerto Rico. The vocals for the two tracks recorded by Herman Olivera were created at Nino Cegarra’s studio, but vocals by Tito Allen were done in New York because he did not want to travel to Puerto Rico. That is why Ralph, Gia and I went to New York to record them there, but the base, percussion, brass and backing vocals were done at Rolo Studios.   

Album Big Band Máquina
Album cover Big Band Máquina

In addition, the pandemic made everything difficult, especially travel, how much do you think the pandemic has affected your work? Do you feel that things are coming back to normal? Is your work back to normal?  

It has made it impossible to go back to work. I had about three or four bookings, but everything got cancelled when the Covid pandemic was getting worse. As I told you, In part it was a blessing because no one was working. Luis Marín (Gilberto Santa Rosa’s piano player), bassist Pedro Pérez (he has worked in more than 500 recording productions), conguero Sammy García (musical director of Charlie Aponte), Pocorelli (musical director of Víctor Manuelle as I had said), Sammy Vélez (musical director of El Canario), Richie Bastar (El Gran Combo’s congocero) were available to work with us and that it was a blessing. 

Exactly. This whole situation has given you the opportunity to do other activities such as writing music, making new arrangements and many other things.  

That’s it. I put my students on an assignment and most of them paid no attention anyway. I gave them 10 or 15 minutes to practice while I sat at the piano and waited for them to tell me something. During that time, I used to write. As they say, everything happens for a reason. 

What plans do you have for 2022?  

There’s Borinchino, which is the project I am working on with Gia and Ralph wants to repeat what we already did in mambo. Right now I am writing two new musical productions with new songs. In the case of Borinchino, the album will include several Chinese songs with Latin genres such as salsa, bolero, merengue, cha cha chá, among others. In the case of the project with Ralph, it will be almost the same as we did with the previous album. 

This is Gia Fu
Hong Kong producer Gia Fu

This all means this partnership with Ralph and Gia will continue for an indefinite time? 

Of course it will! They are thrilled with me and I am thrilled with them. They are my family in Hong Kong. The two people I love most in Hong Kong. The only people I know there, but I still love them very much. 

What recommendations do you make to young people who want to do the same thing in the future? 

I would advise them to learn about their culture. Our music is incredible and has a very high level. We grew up with children’s songs like Cheki Morena, so a complicated rhythm is very easy for us. In contrast, Americans grow up listening to the A, B, C song. When kids from our Latin countries begin to learn music, it is much simpler for them to play things with complicated rhythms. What I would like to tell those who read this interview is that they have to learn about their culture and music.  

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 28
  • Page 29
  • Page 30
  • Page 31
  • Page 32
  • Interim pages omitted …
  • Page 45
  • Go to Next Page »

International Salsa Magazine (ISM) is a monthly publication about Salsa activities around the world, that has been publishing since 2007. It is a world network of volunteers coordinated by ISM Magazine. We are working to strengthen all the events by working together.